目前各种语言的翻译人员确实都有很大的缺口,但是对于刘欣雨来说找两个日语翻译并不算困难。
萧正清的日语水平就很不错,要不然他也不可能成为森田的代理。
最近他正好带着病愈的儿子回国了。
现在就看这对师生自己如何做决定了。
“哈哈呵,刘博士真妙人也!咱们以后合作愉快!”毛利朗的笑声有些突兀,话中意思更是耐人寻味。
刘欣雨倒是一如既往地平静澹然,方洽等人就颇为震惊了。
大家都不是蠢人,毛利朗话中的意思,稍加思考就能品出味来。
之前毛利朗和严杰波是什么个态度,大家从头看到尾,还以为这两个人会硬气到底,没想到转眼之间就来了个三百六十度的大反转。
方洽撇了撇嘴,郭伟平皱眉,许志明不屑,小杨则半张着嘴一付傻傻的模样。
刘欣雨脸上挂着澹澹的笑,并没有接毛利朗的话,只是点了点头表示认可。
既然这对师生决定继续这份特聘工作,那么就先试用一段时间再看吧。
今天会议上部里安排下来的几份急需翻译的文件,其中有一份日本国某设备公司发来的信函,正好交给毛利朗师徒二人。
除了这份日文信函,还有来自美国和英国的文件,理所当然交给方洽等人。qula.org 苹果小说网
刘欣雨将日文信函递给毛利朗:“这是刚刚收到、来自日本国的信函,领导五点前要用,请毛教授四点半准时将译稿交上来。”
毛利朗接过信函,皱眉看了起来。
严杰波看了眼手表,已经差不多三点了,好几页纸呢,只给一个半小时,这是故意刁难呢,用不善的目光瞪了刘欣雨一眼张嘴欲喷,却听毛利朗轻咳一声道:“刘主任放心,四点半之前一定完成任务。还愣着干什么?赶紧地动起来!”
后面这两句当然是对严杰波说的。
看着师徒二人在之前安排好的办公桌前坐下开始忙碌,刘欣雨嘴角微微抽了抽,转向方洽等人,从记事本里抽出几张纸往方洽桌上一放:“你们也别闲着,这里有几份分别来自美国和英国的公文,你们几个分一分,在四点半前完成翻译工作。”
“是!”方洽大声应是,看到毛利朗师徒明显被吓了一跳,微低着头假装看公文,脸上是得意的笑容。
刘欣雨颇有些无奈地看了方洽一眼,又从记事本中抽出两页纸交给小杨:“今天的任务有点多,你先抓紧时间把这份译稿誊好,然后来我办公室。”
“好的,主任。”小杨接过译稿,拿出空白的稿纸开始认真地誊写。
办公室里的七个人都有了各自的工作任务。
转眼之间小杨和毛利朗已经开始工作。
方洽、郭伟平、许志明已经分好工,拿着分到手的公文正认真地看着。
只有那位严杰波还在东张西望。
刘欣雨的眉头微微紧了紧,不过她没说什么。
只要毛利朗能够按时完成她交下去的工作,严杰波干不干活无关紧要。
当然前提是他不能打扰其他人的工作。
今天下来的任务有点多,除了给大办公室里安排的这几个翻译任务,还有分别来自德法意的
公文。
翻译室目前具备德法意翻译能力的只是刘欣雨一人而已,因此刘欣雨的工作任务还是挺重的。
既然已经把工作安排下去了,刘欣雨就准备回自己的办公室了。
她刚转身准备离开大办公室,严杰波的声音响了起来:“请问刘主任,她是负责誊抄的杂工?”
虽然严杰波的话不算错,还是令小杨羞得小脸通红。
刘欣雨回头澹澹地看了严杰波一眼:“不,就像你是毛教授的助理一样,小杨是我的助理!”
尽管刘欣雨年龄不大,但是严杰波心里打着什么样的盘算还是被她一眼看穿,岂会容他作妖,
于是干干脆脆地封死严杰波作妖之路。
小杨的眼眶红了,有刘欣雨的这句话,姓严的就没有办法使唤她了。
“小严,你今天的话太多了!让你来不是来说闲话的,还不赶紧工作!”毛利朗不悦地瞪了严杰波一眼斥道。
严杰波嘴里“嗨”了一声,站起来对着毛利朗恭恭敬敬地鞠了一躬,然后接过毛利朗手里的信函开始忙了起来。
刘欣雨微微摇了摇头,给了小杨一个安抚的目光,转身回自己的办公室。
不过短短的接触,毛利朗也好,严杰波也好,都给刘欣雨留下了不太好的印象。
不知道这两个人到底走的是哪位领导的路子。
以前刘欣雨是不太关心这种事的,现在嘛,为了翻译室的工作,她也不得不分出些许精力关注这些事。
当然这事急不得,还是先把领导交下来的工作完成再说。
她不但要完成了自己的翻译任务,还要对其他翻译交上来的译稿进行审核。
只有亲自审核确定译稿准确无误方能交到领导手上,这是万能不能大意的事。
三点半小杨来敲门,她已经完成了之前刘欣雨交给她的那份译稿的誊抄工作,正好刘欣雨也完成了德法两份公文的翻译和校对。
接过小杨手上的誊抄件,问了问大办公室的情况,这才将最新的译稿递给小杨,又点了点正在翻译的公文:“这两份先拿去誊抄,这份还差点尾巴。”
目送小杨拿着译稿离开,刘欣雨揉了揉眉心,叹了口气。
大办公室看似没什么动静,从小杨的反馈中刘欣雨还是能听出一些东西,那对师徒并不安分。
且看看再说吧,所谓请客容易送客难,更何况毛利朗手上有部里的聘书。
这里到底不是欣雨设计室,就算刘欣雨是翻译室的负责人,也不是她一个人说了算,更不可能想解聘谁就能解聘谁的。
除非那对师徒被抓到大错处,或者自己不想干,否则只能先受着。
不过这对师徒的翻译水平还是在线的,今天的翻译任务完成得还是比较出色的,只有个别专业用语把握得不是太准确。
对于专业用语的把握,毛利朗倒是很有自知之明,虚心地接受刘欣雨的指正,并表示以后一定注意专业用语的准确性。