第二十八章 善通番语——马欢

马欢,字宗道,号会稽山樵,浙江会稽人,信奉回教,明代通事。精通波斯语、阿拉伯语,在郑和使团中,作为通事、教谕,一身兼两职,既为外事翻译,又负责传播中华文化。曾随郑和三次下西洋,亲身访问占城、爪哇、旧港、暹罗、古里、忽鲁谟斯、满剌加、亚鲁国、苏门答剌、锡兰、小葛兰、柯枝、古里、祖法儿等国,并到麦加朝圣。将下西洋时二十多个国家的航路、海潮、地理、国王、政治、风土、人文、语言、文字、气候、物产、工艺、交易、货币和野生动植物等状况记录成文,串缀成《瀛涯胜览》一书,该书为研究“郑和下西洋”不可或缺的原始参考文献。

马欢,是郑和下西洋船队中的文职人员,担任郑和使团中通事和教谕之职,通事是外事翻译,通晓外国语言文字,进行不同语种的语言、文字的翻译。

永乐年间至宣德年间,先后28年郑和七次下西洋,马欢参与了第四、六、七次航海,历经西洋各国,因懂阿拉伯语,担任翻译,为郑和得力助手。马欢随郑和船队七下西洋,此次航海除了上几次到过的越南、印尼、印度、斯里兰卡和伊朗之外,还到达了沙特阿拉伯等地。

队抵达古里时,正值古里国派人去天方国,马欢等七人受郑和派遣,带麝香、瓷器等物,与古里国使团一起,前往***圣地——麦加朝圣。这是中国历史上第一次,具有官方身份的***朝觐行动。在麦加,马欢等使团人员受到天方国人的欢迎和礼遇,马欢他们还在当地购得“麒麟”(长颈鹿)、狮子、鸵鸟及其他奇珍异宝,并摹绘一幅“天堂图真本”带回来。

“天堂图”是我国最早的一份麦加地图,对中国***文化的影响深远,当使团离开时,天方国王派使节随马欢到中国访问。马欢等七人的天方之旅,前后达一年,当“麒麟”等奇珍异兽抵达京都后,深得皇帝和大臣们的喜欢。因为在当时的中国人看来,麒麟和凤凰与龙一样都是神造之物,皇帝还请来了诗人、画师,为“麒麟”写诗作画,赞美它的超然风姿。据说,法国巴黎直到道光六年,才有幸得到了一只长颈鹿,可见,当年这种动物之珍贵。

郑和下西洋,是明初一大盛事,也是中国乃至世界航海史上规模最大,持续时间最长,影响最为深远的一次航海活动。马欢随郑和多次下西洋,先后访问过亚非20多个国家和地区。回国之后,马欢以亲历目睹,“采摭诸国人物之妍媸,壤俗之同异,与夫土产之别,疆域之制,编次成帙,名曰《瀛涯胜览》。

书名中之“瀛”者,是大海也;“涯”者,指天涯海角,是水边的意思;“胜”者,是指风景胜地;“览”者,为观光游览,顾名思义,就是海外游记。马欢以此题名,意在让更多世人了解下西洋之盛事,描述世人鲜知的海外世界。现存郑和下西洋的基本文献有:费信《星槎胜览》、巩珍《西洋番国志》和马欢《瀛涯胜览》三部。其中,马欢《瀛涯胜览》一书,更显弥足珍贵。此书久已蜚声中外,有英文、日文译本。《瀛涯胜览》是古代中外交往史上影响最大的史籍之一,在国内外产生了很大影响。

另据史书记载,在郑和下西洋的庞大船队中,浙江制造的“浙船”在五成以上:船队的民稍中,“浙籍”近六成。在浙籍人员中被载入史册的除马欢外,还有船队的医官嘉兴人陈以诚、通士富阳人郭崇礼等。

为纪念其功绩,今南沙群岛北部有以他命名的“马欢岛”,值得一提的是近几年,一位英国海军军官孟席斯提出郑和船队是最早到达美洲的人,这个假说否定了哥伦布发现新大陆的学说,其真实性还无法否定,学术界至今颇有争议。

上一章目录+书架下一章